Law
Medicine
Jornalism
Administration
Military
Literature
Translate French Arabic غرض عقابي
French
Arabic
related Results
-
pénal (adj.) , {law}عقابي {pénale}، {قانون}more ...
-
disciplinaire (adj.)more ...
-
punitif (adj.)عقابي {punitive}more ...
-
pénitentiaire (adj.)more ...
-
جلد عقابي طبmore ...
- more ...
-
but (n.)more ...
-
projet (n.) , {jorn.}غَرَض {صحافة}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
arrière-pensée (n.) , {admin.}غَرَض مُبْطَن {إدارة}more ...
-
désintéressé (adj.)خلو من الغرض {désintéressée}more ...
-
suffire (v.)more ...
- more ...
-
inadéquat (adj.)غير واف بالغرض {inadéquate}more ...
-
tactique (adj.) , {mil.}more ...
-
litote (n.) , {lit.}more ...
Examples
-
Il importe de souligner que le but des sanctions n'est pas de punir mais d'inciter les gouvernements concernés à corriger leur politique, à faire les bons choix, à renforcer leurs capacités et à améliorer leur gouvernance.وبما أن الغرض من الجزاءات ليس العقاب ، فلا بد أن نولي أهمية لآليات رفع الجزاءات وتحسينها.
-
La Cour a pour objet de contribuer, en aidant à mettre fin à l'impunité des auteurs des crimes les plus graves, à prévenir les crimes de ce type et à maintenir la paix et la sécurité.وبالمساعدة على وضع حد لإفلات مرتكـبي أشـــدّ الجرائم خطورة من العقاب، يكون الغرض من المحكمة هو الإسهام في منع هذه الجرائـم وفي صون السلم والأمن.
-
« [l]a Cour a pour objet de contribuer, en aidant à mettre fin à l'impunité des auteurs des crimes les plus graves, à prévenir les crimes de ce type et à maintenir la paix et la sécurité ».”بالمساعدة على وضع حد لإفلات مرتكبي أخطر الجرائم الدولية من العقاب، يكون الغرض من المحكمة هو الإسهام في منع هذه الجرائم، وفي صون السلم والأمن“.
-
- La loi no 58 de 2006 a été adoptée en vue de protéger la société contre les activités terroristes. Cette loi criminalise les actes suivants : l'emploi de la force d'une manière qui compromet la sécurité du Royaume ou de la communauté internationale; la fabrication, l'importation, la possession, le transport, la promotion ou l'utilisation des armes classiques ou autres, des explosifs ou des munitions; et tout acte comportant l'introduction dans le pays de toute matière aux fins de l'exécution de toute activité terroriste. Ladite loi prévoit les sanctions imposées à quiconque commet ce type d'infraction, ou y participe, y compris le gel des avoirs et la confiscation des instruments utilisés.- صدر القانون رقم 58 لسنة 2006 بشأن حماية المجتمع من الأعمال الإرهابية، الذي تضمن تجريم استخدام القوة بما يعرض للخطر سلامة المملكة أو أمن المجتمع الدولي، وكذا تجريم صنع أو استيراد أو حيازة أو نقل أو ترويج أو استعمال الأسلحة التقليدية وغير التقليدية أو المتفجرات أو الذخيرة، وكذلك تجريم كل فعل يترتب عليه إدخال أي مادة للبلاد بقصد تنفيذ أي غرض إرهابي وعقاب من يرتكب الأفعال الواردة في هذا القانون أو الاشتراك منها، مع مصادرة الأموال والأدوات المستخدمة في ذلك.
-
Mme Wedgwood demande si les recours contre les Dina peuvent être fondés à la fois sur les faits et sur la loi, qui ou quel organe connaît de ces recours, s'il existe à cette fin une forme d'assistance juridique quelconque et quelles sanctions ont été prises contre les chefs de village qui ont ordonné, soit par Dina soit par quelque ancien mécanisme villageois, des exécutions sommaires.السيدة ويدجوود: تساءلت عن إمكانية أن تستند الطعون في قرارات المحاكم المجتمعية إلى الوقائع والقانون في آن معا، وعن الشخص أو الهيئة التي تنظر في الطعون، وعن مدى توافر أي شكل من المساعدة القضائية لهذا الغرض وعن نوع العقاب الذي فُرض على شيوخ القرى الذين أمروا بتنفيذ عمليات إعدام بإجراءات موجزة سواء عن طريق المحاكم المجتمعية أو الآليات القروية السابقة.